Умови вступу
Кваліфікація в дипломі: магістр з філології, перекладач з російської, польської мов на українську
Кафедра, що випускає: Кафедра української мови та слов’янської філології
Конкурсні пропозиції (варіанти вступу)
[*ACCORDIO_LIST headers=h4][*competitive_offers_list headers=h4][/ACCORDIO_LIST]
Додаткова інформація
Придатність до працевлаштування
Робота перекладачем з польської, російської мов на українську в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у вищих навчальних закладах 1-4 рівнів акредитації; у друкованих та електронних засобах масової інформації, РЯ-технологіях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо.
Зокрема: перекладач, секретар-референт, редактор (літературний), редактор-перекладач, медіа редактор, коректор (коригування текстів, переддрукарські процеси поліграфічного виробництва), перекладач технічної літератури.
Подальше навчання
Навчання за програмою підготовки доктора філософії
Перелік компонентів освітньої програми
Обов’язкові компоненти ОП
- Риторика
- Педагогіка вищої школи
- Практика російсько-українського перекладу
- Практичний курс польської мови та перекладу
- Охорона праці в галузі
Вибіркові компоненти ОП
- Прагматичні аспекти перекладу
- Психолінгвістичні аспекти перекладу
- Методика викладання перекладу у вищій школі
- Історія перекладу
- Лінгвокраїнознавство
- Порівняльна стилістика російської та української мов
- Основи машинного перекладу
- Синхронний переклад
Практична підготовка
- Науково-виробнича практика
- Підготовка магістерської роботи