Меню

Поділитись

Умови вступу

Кваліфікація в дипломі: магістр з філології, перекладач з російської, польської мов на українську

Кафедра, що випускає: Кафедра української мови та слов’янської філології

Конкурсні пропозиції (варіанти вступу)

1 курс Ден на базе БАК

  • Назва в ЭДЕБО: Магістр Денна Переклад (російська та польська мови)
  • Вид пропозиції: фіксована
  • Попередня освіта: БАК
  • Форма навчання: ден
  • Термін навчання: 1 год 4 месяца
  • Компоненти та їх вага:
    • ЄВІ/Іспит з іноз мови(100-200)+Фахове випробування(110-200)+Середн бал диплому(0-20) (Сума балів з 3-х компонентів.) - 1.0

1 курс Заочна на базе БАК

  • Назва в ЭДЕБО: Магістр Заочна Переклад (російська та польська мови)
  • Вид пропозиції: небюджетна
  • Попередня освіта: БАК
  • Форма навчання: заочна
  • Термін навчання: 1 год 4 месяца
  • Компоненти та їх вага:
    • ЄВІ/Іспит з іноз мови(100-200)+Фахове випробування(110-200)+Середн бал диплому(0-20) (Сума балів з 3-х компонентів.) - 1.0

Додаткова інформація

Придатність до працевлаштування

Робота перекладачем з польської, російської мов на українську в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у вищих навчальних закладах 1-4 рівнів акредитації; у друкованих та електронних засобах масової інформації, РЯ-технологіях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо.

Зокрема: перекладач, секретар-референт, редактор (літературний), редактор-перекладач, медіа редактор, коректор (коригування текстів, переддрукарські процеси поліграфічного виробництва), перекладач технічної літератури.

Подальше навчання

Навчання за програмою підготовки доктора філософії

Перелік компонентів освітньої програми

Обов’язкові компоненти ОП

  • Риторика
  • Педагогіка вищої школи
  • Практика російсько-українського перекладу
  • Практичний курс польської мови та перекладу
  • Охорона праці в галузі

Вибіркові компоненти ОП

  • Прагматичні аспекти перекладу
  • Психолінгвістичні аспекти перекладу
  • Методика викладання перекладу у вищій школі
  • Історія перекладу
  • Лінгвокраїнознавство
  • Порівняльна стилістика російської та української мов
  • Основи машинного перекладу
  • Синхронний переклад

Практична підготовка

  • Науково-виробнича практика
  • Підготовка магістерської роботи

Опубликовано